Книга пророка Исайи, глава 5

Израиль — любимый сад Господень

Спою Возлюбленному песнь

о винограднике Его!

На тучных землях, на холме высоком

был сад у Возлюбленного моего.

Вскопал Он его, от камней очистил

и лучшие лозы посадил;

построил посреди него башню сторожевую

и вытесал в камне давильню.

Ожидал он, что вызреет виноград,

а выросли кислые ягоды.

«Рассудите вы, жители Иерусалима,

и вы, кто населяет Иудею,

как поступить Мне теперь

с виноградником Моим?

Чего Я не сделал для него,

о каком труде позабыл?

Отчего же, когда Я ожидал,

что вызреет сочный виноград,

выросли кислые ягоды?

Грядущее возмездие

А теперь Я расскажу вам,

что я сделаю с виноградником Своим:

Я разрушу его ограду — и скот потравит всё;

сломаю стену — и вытопчут его.

Оставлю его в запустении,

без подрезки, без прополки —

пусть зарастет колючками и сорняком;

а облакам повелю Я

дождей над ним не проливать».

Виноградник Господа Воинств —

это народ Израиля,

жители Иудеи — саженцы его любимые!

Ждал Господь правосудия,

а они проливают кровь невинную,

и кривда взяла верх над правдою.

Горе вам — тем, кто дом прибавляет к дому,

поле присоединяет к полю,

другим не оставляя места.

Вам ли одним владеть этой землей?!

Услышал я от Господа Воинств:

«Опустеют многие дома,

хоть просторны и прекрасны будут,

да безлюдны.

Виноград с десяти участков

даст всего один кувшин вина,

посеешь десять мешков зерна, а соберешь один.

Горе тем, кто уже с утра

ищет хмельных напитков,

без устали горячит себя вином до ночи.

Лиры да арфы, бубны да свирели,

и всё это с вином — вот их праздники!

А дел Господних не видят — не до того им;

даже и не глядят на совершаемое руками Его.

За это неразумие и небрежение

будет изгнан народ Его,

даже знатные будут гибнуть от голода,

множество народа иссушит жажда.

Вот потому и разверз Шеол свою пасть,

ненасытный раскрылся зев,

и сойдут туда и вожди, и простой люд,

и все, кто буйствовал и веселился».

Унижен будет человек, согбен — смертный,

надменные взгляды поникнут,

а Господь Воинств правосудием возвеличен будет,

Бог Святой явит святость Свою в праведности.

Овцы будут пастись в городе,

как у себя на пастбищах,

и чужаки будут есть

в разоренных жилищах богачей.

Горе тому,

кто тащит за собою беззаконие

на веревках лжи,

впрягается в ярмо греха,

говоря: «Пусть поспешит,

скорее пусть свершит Свое дело, а мы поглядим,

пусть исполнится,

сбудется замысел Святого Бога Израилева,

чтобы мы воочию убедились в силе Его».

Вот и настигнет беда тех,

кто зло добром называет, а добро — злом,

кто тьму за свет почитает, а свет — за тьму,

горькое сладким именует, а сладкое — горьким!

Беда ждет и тех, кто мнит себя мудрецом

и проницателен лишь в собственных глазах!

Горе тем, кто геройствует за вином,

кто отважен и храбр

только хмельные напитки разводить;

кто за взятки оправдывает злодея

и попирает права невинного!

И как языки пламени лижут скошенное поле,

как съеживается и истлевает в огне солома,

так сгниют корни их,

облетит их цвет, словно прах,

оттого что Закон Господа Воинств они отвергли,

словом Святого Бога Израиля пренебрегли!

Потому Господь и пылает гневом на Свой народ,

простирает руку, наносит удар — и трепещут горы,

и мертвые тела их разбросаны повсюду, как сор,

но и на этом гнев Его не иссякает,

рука Его всё еще простерта.

Поднимет Он знамя как знак для дальних народов,

позовет их свистом с края земли —

и тотчас поспешат они, бросятся стремглав!

Не будет среди них ни одного,

кто бы устал, споткнулся,

задремал, уснул,

у кого развязался бы пояс

или лопнул ремень на обуви;

остры их стрелы, туго натянута тетива луков,

словно кремень копыта коней,

и колеса колесниц, как вихрь, вертятся!

Крик их подобен стенанию львицы;

рев их как рычание молодых львов,

с рыком грозным хватают добычу

и прочь уносят —

и нет ей спасения!

Как рокот моря,

будет их рев над добычей в тот день,

а на земле, куда ни бросишь взгляд, —

лишь мрак и скорбь,

свет поглотят тучи.

a) 5:1 Букв.: песнь Возлюбленного моего.

b) 5:7 Букв.: дом Израиля.

c) 5:7 Букв.: вопль (угнетенных). Предложенный перевод второй части этого стиха — попытка передать игру слов оригинала: лемишпат… миспах, лицдака… цеака (правосудия… кровопролитие, праведности… вопль).

d) 5:9 Или: дворцы.

e) 5:10 Букв.: один бат — мера объема, ок. 22 л (или 36–40 л).

f) 5:10 Букв.: хомер зерна принесет эфу, т. е. с 220 л будет собрано ок. 22 л.

g) 5:11 Евр. шехар Син. пер.: сикера), возможно, обозначает брагу или пиво — напиток из ячменя, фиников или меда, изготовлявшийся путем естественного брожения; то же в ст. 22.

h) 5:13 Или: за недостаток богопознания.

i) 5:13 Или: и богатых.

j) 5:14 Шеол — место пребывания мертвых. Сопоставление всех случаев употребления этого слова в книгах ВЗ показывает, что в Шеол попадают и праведники, и грешники; там нет ни деятельности, ни разумения, ни мудрости, ни знания (ср. Эккл 9:10).

k) 5:14 Или: и богатые.

l) 5:17 Пер. по друг. чтению. Смысл второй половины этого стиха в евр. тексте не вполне ясен. Друг. возм. пер.: ягнята будут пастись среди руин домов богачей.

m) 5:20 Букв.: горе тем…; то же в ст. 21.

n) 5:26 Здесь подразумевается допущенное Богом приближающееся нашествие ассирийцев.

o) 5:29 Букв.: рычание.