Книга пророка Захарии, глава 5

Шестое видение: о летящем свитке

И опять я поднял глаза и увидел летящий свиток. Ангел спросил меня: «Что ты видишь?» — «Вижу летящий развернутый свиток — локтей двадцать в длину и шириной в десять». Тогда ангел объяснил мне: «Это проклятие, которое падет на всю землю, ибо всякий вор будет изгнан, как написано на одной из сторон свитка, и каждый клятвопреступник — как написано на другой. Я пошлю это проклятие, — это слово Господа Воинств, — в дом всякого, кто крадет, и в жилища тех, кто ложно клянется именем Моим. И останется у него это проклятие и изведет его дом — подточит и деревянные, и каменные части его».

Седьмое видение: о женщине в корзине

Ангел, что говорил со мной, вновь подошел ко мне и сказал: «Посмотри вверх, гляди, что там появилось». И снова спросил я: «А это что?» «Корзина — большая мера для зерна, — ответил ангел и добавил: — Это их образ, видимый на всей земле». Вдруг свинцовая крышка корзины поднялась — и я увидел сидевшую в ней женщину. Ангел сказал: «А это само нечестие!» Он втолкнул женщину обратно в корзину и закрыл крышку. После того я увидел двух женщин с крыльями, как у аистов. Ветер подхватил их, и женщины на крыльях своих устремились с корзиной вдаль, летя между небом и землей. Я спросил говорившего со мной ангела: «Куда они ее понесли?» Тот ответил: «В Вавилонию, чтобы устроить там ей дом. И когда всё будет готово, корзину водрузят на свое место».

a) 5:2 Локоть — мера длины, ок. 45 см, т. е. размеры свитка: примерно 9 4,5 м.

b) 5:3 Речь в этом стихе и далее идет о наказаниях за нарушение заповедей Декалога, восьмой и третьей. Здесь употреблен стилистический прием (синекдоха), при помощи которого целое обозначается через часть, общее — через частное. Два наиболее характерных преступления указывают на то, что Израиль был виновен в нарушении всего Закона (ср. Иак 2:10).

c) 5:4 Букв.: балки и камни.

d) 5:6 Букв.: эфа — мера объема сыпучих тел, ок. 22 или 45 л; здесь речь идет о корзине такого объема для измерения зерна.

e) 5:6 Букв.: глаз. В евр. слово айин («глаз») нередко используется в знач. «вид». В 4:10 «глаз» символизирует Божественное всеведение и могущество, здесь же слово «глаз» олицетворяет дьявольский обман (подделку). В греч. и сир. пер.: это их беззаконие.

f) 5:8 В евр. слово «нечестие» жен. рода, возможно, поэтому нечестие народа олицетворяется в этом видении женщиной.

g) 5:11 Букв.: в землю Шинар; ср. Быт 10:10; 11:1; Дан 1:2.