Вторая хроника царств, сура 8

Победы Давуда

Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил их главный город. Ещё Давуд разбил моавитян. Он положил их на землю и отмерил их верёвкой. Каждые две верёвки были преданы смерти, а третьей была оставлена жизнь. Так моавитяне покорились Давуду и стали платить ему дань.

Ещё Давуд разбил Ададезера, сына Рехова, царя Цовы, когда тот шёл, чтобы восстановить свою власть у реки Евфрат. Давуд захватил тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню.

Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли сирийцы Дамаска, Давуд поразил из них двадцать две тысячи человек. Он разместил войска в сирийском царстве Дамаска, и сирийцы стали его рабами и платили ему дань. Вечный давал Давуду победу, куда бы тот ни ходил.

Давуд взял золотые щиты, которые принадлежали приближённым Ададезера, и принёс их в Иерусалим. А из Теваха и Беротая, городов, принадлежавших Ададезеру, царь Давуд взял очень много бронзы.

Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Давуд разбил всё войско Ададезера, то он послал к царю Давуду своего сына Иорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вёл войну. Иорам привёз с собой изделия из серебра, золота и бронзы.

Царь Давуд посвятил и эти изделия Вечному вместе с серебром и золотом, взятым у всех народов, которые он покорил: у эдомитян, моавитян, аммонитян, филистимлян и амаликитян. Ещё он посвятил добычу, взятую у Ададезера, царя Цовы, сына Рехова.

Давуд прославился после того, как перебил восемнадцать тысяч эдомитян в Соляной долине. Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Давуду победу, куда бы тот ни ходил.

Приближённые Давуда

Давуд правил всем Исраилом, верша суд и правду для всего своего народа. Иоав, сын Церуи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем; Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем; Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами, а сыновья Давуда были первыми при дворе.

a) 8:1 Букв.: «взяли Метег-Амму». Другое толкование: «и они более не имели власти над Исраилом».

b) 8:12 Или: «у сирийцев».

c) 8:13 Или: «сирийцев».

d) 8:18 Керетиты и пелетиты – чужеземные наёмники, которые, возможно, были царскими телохранителями. Также в 15:18; 20:7, 23.

e) 8:18 Букв.: «священнослужителями».

Параллельные места