Книга притчей Соломоновых, глава 7

Предостережение против развратной женщины

Сын мой, храни мои слова

и повеления мои береги.

Соблюдай мои повеления – и будешь жить;

храни мое наставление,

как зеницу ока твоего.

На пальцы его навяжи,

напиши на дощечке сердца.

Скажи мудрости: «Ты сестра мне» –

и назови разум своим близким родственником.

Они сохранят тебя от чужой жены,

от жены другого с ее обольщающими словами.

В доме моем я смотрел в окно

сквозь решетку оконную.

Я увидел среди простаков,

заметил среди молодых людей

неразумного юношу.

Проходил он по улице рядом с ее углом,

путь держа к ее дому,

в сумерки, когда вечерело,

и ложилась ночная тьма.

И навстречу ему вышла женщина,

как блудница одетая, с сердцем коварным.

(Шумна она и упряма,

ноги ее не задерживаются дома –

то на улице, то на площадях,

то на каждом углу ждет в засаде.)

Она схватила его, поцеловала

и сказала с бесстыдным лицом:

«Жертвы примирения у меня:

я обеты свои сегодня исполнила.

Вот я и вышла тебе навстречу;

я искала тебя и теперь нашла!

Я покрыла мою постель

разноцветными тканями из Египта.

Надушила я ложе мое

миррой, алоэ и корицей.

Пойдем, до утра упьемся любовью,

натешимся ласками!

Мужа нет дома –

он отправился в долгий путь.

Он взял с собой кошелек с серебром –

не вернется до дня полнолуния».

Множеством убедительных слов она его увлекла,

соблазнила его льстивой своей речью.

И он тотчас за ней пошел,

как вол, что идет на убой,

как олень, что к силкам несется,

пока печень ему не пронзит стрела.

Он как птица, что в сеть стремится

и не знает, что там ей – смерть.

Итак, сыновья, послушайте меня,

внимайте моим словам.

Не давай сердцу свернуть на пути ее,

не блуждай по ее тропам.

Потому что многих повергла она сраженными;

многочисленны ее жертвы.

Дом ее – путь в мир мертвых,

уводящий в покои смерти.

a) 7:14 Имеется в виду жертва, которая символизировала собой общение и мир между человеком и Богом. Это была единственная жертва, определенную часть которой можно было есть приносящему ее. См. Лев. 7:12-18.

b) 7:17 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ.

c) 7:22 Возможный перевод; смысл этого места в еврейском тексте неясен.